A Great Circle of Arms
We are how we communicate.
Really, in essence, in things that are delicate,
Neither of us is “better” than the other.
I need you and you need me.
Let’s put our arms around each other
and together walk the remainder of our journey.
Smile; laugh out loud joyously.
You are loved; you must think so.
Be gentle, patient, and kind.
Speak the truths; tell no lies.
Something’s happening:
A yearning for peace and love and understanding
I feel so and hope so do you
Roberto Wissai/NKBa’
August 20, 2013
Vòng Tay Lớn
chúng ta bản ngã dây truyền
kết dòng chung thủy ghép duyên vào đời
không hơn không kém một lời
ai khôn ai dại khứ hồi cần nhau
khoác tay đan ngón thật lâu
cho ngàn bước tạnh mưa ngâu cuối đường
cười đi hể hả cội nguồn
thiết tha là cả tình thương nối lòng
nhân từ kiên nhẫn thong dong
nói lên sự thật không cong không thừa
bỗng dưng hạnh phúc gặp mùa
tình yêu bình thản khơi vừa ngộ tâm
ta đây cảm nhận ân cần
Lưu Nguyễn Đạt
[chuyển dịch thơ RWNKBá: A Great Circle of Arms]
New York, Hudson River, Aug 29, 2013
One Comment
thanh nguyen
Đạt thân,
Bài thơ của toa hay tuyệt ! Merci bien et chapeau bas !
Thành