TÔI MAY MẮN
tôi may mắn có em trong đời tôi
mỗi sáng hồng giọt sương đọng làn môi
thơm cỏ dại chùm hoa vừa tỉnh dậy
nắm tay nhau cho đỡ lạc chơi vơi
tôi may mắn có em trong nỗi nhớ
nhớ em ngay từ lúc hẹn sững sờ
trời chưa thắm nhưng tình vừa bừng nở
em chưa xa sao đã để mong chờ
tôi may mắn có em trong xót thương
nửa hồn đau tê lặng giữa đoạn trường
em ngọn gió nâng cánh chiều về muộn
nghẹn ngào chia từng mảnh sống vui buồn
tôi may mắn có em giờ phút đó
cuối cuộc đời thanh thản giấc hải hồ
rạng đông nhắn hạt sương về chỉ lối
em và tôi dìu nhau bước vào mơ
Lưu Nguyễn Đạt
[LỜI CỦA CÁT — PAROLES DE SABLE, 2014]
J’AI DE LA CHANCE
j’ai de la chance de t’avoir dans ma vie
la main dans la main pour ne pas nous égarer
une rosée matinale endormie sur nos lèvres
au réveil des fleurs et des herbes parfumées
j’ai de la chance de t’avoir dans mon coeur
te désirant avant même de te rencontrer
le ciel est encore sombre mais aussitôt l’amour paraît
tu ne m’as pas quitté et déjà j’attends ton retour
j’ai de la chance de t’avoir dans mon âme
à l’apaisement des douleurs insoutenables
tu es l’aile du vent qui soulève le soir tardif
pour combler notre existence de tristesse et de joie
j’ai de la chance de t’avoir à cet instant
vers la fin immense d’une vie d’errance
l’aurore demande à la rosée la direction du retour
et nous entrons toi et moi dans l’espace qui s’ouvre
Luu Nguyen Dat
[LỜI CỦA CÁT — PAROLES DE SABLE, 2014]